¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es aquella que ha sido realizada y certificada por un traductor autorizado siguiendo las pautas legales marcadas por las instituciones internacionales y donde se garantiza que la traducción es exacta y totalmente fiel al original. Una traducción jurada, pues, tienen la misma validez legal que pudiera tener su original por lo que debe tratarse con la mayor responsabilidad, confidencialidad y profesionalidad posible.
Para sus trámites internacionales, necesitará presentar las traducciones juradas de todos los documentos oficiales que no estén en la lengua oficial del país y las copias cotejadas de sus originales. Solo los Traductores-Intérpretes Jurado aprobados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España podemos cumplir tales requisitos.
Todas mis traducciones juradas cumplen las pautas marcadas por el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, aprobadas por Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto; y modificadas por el Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre. Son admitidas en todas las administraciones públicas del territorio nacional y de la mayoría de los países angloparlantes.
Desde hace años, yo trabajo con firma electrónica y demás sistemas digitales garantizando la rapidez, comodidad y seguridad de todos mis proyectos.
No dude en hacerme llegar su proyecto o compartir sus necesidades conmigo y estaré encantada de estudiarlo, guiarle y darle un presupuesto sin compromiso. Puede contactar conmigo aquí.




